Базы данных


Журналы. Газеты. Статьи- результаты поиска

Вид поиска

КОЛЛЕКЦИИ
Область поиска
 Найдено в других БД:Электронный каталог книг (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Пентковская, Татьяна Викторовна$<.>)
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8
1.
80/84
П 25


    Пентковская, Татьяна Викторовна.
    Передача конструкций с субстантивированным инфинитивом в древнейшем славянском переводе жития Василия Нового / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2012. - N 3. - С. 52-77. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 0130-0075

ГРНТИ
ББК 80/84

Рубрики:
Филология

Кл.слова (ненормированные): переводческая техника -- субстантивированный инфинитив -- синтаксические кальки -- группировка текстов


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (02.08.2012г. Экз. 1 - Б.ц.) (свободен)

Найти похожие

2.


    Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук).
    Евангелие от Матфея в составе перевода бесед старца Силуана : к вопросу об источниках комментируемого текста / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2015. - № 2. - С. 7-41. - Библиогр.: с. 39-41 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07 + 81.2

Рубрики:
Языкознание
Теория перевода
Славянские языки

Кл.слова (ненормированные): текстология -- церковнославянские редакции евангелия -- церковнославянские тексты -- переводческая техника -- переводы -- евангельские тексты -- евангельские цитаты -- толкования
Аннотация: Рассматривается перевод Бесед Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея, выполненный в 1524 г. учеником Максима Грека старцем Силуаном. Сопоставление цитат из Евангелия в Беседах с имеющимися на момент перевода богослужебными и толковыми редакциями Евангелия позволяет выявить круг источников, которые были использованы в данном переводе.

Держатели документа:
Тюменская ОНБ : ул. Орджоникидзе, 59

Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (15.11.2016г. Экз. 1 - Б.ц.) (свободен)

Найти похожие

3.


    Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук).
    Адаптирующие глоссы в поздних церковнославянских переводах с греческого / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2016. - № 1. - С. 26-45. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.2

Рубрики:
Языкознание
Славянские языки

Кл.слова (ненормированные): глоссы -- регионализмы -- лексические регионализмы -- переводческая техника -- адаптирующие глоссы -- переводы -- церковнославянские переводы
Аннотация: Рассматриваются поздние церковнославянские переводы с греческого, выполненные старцем Силуаном, Максимом Греком, Епифанием Славинецким и Евфимием Чудовским. Общей чертой этих переводов является присутствие в тексте лексических регионализмов, условно названных адаптирующими. Они представляют собой частный случай того, что в современной теории перевода называется доместикацией, то есть адаптацией переводимого текста к культурным реалиям языка перевода. В рассмотренных текстах этот тип глоссирования получает дополнительную функциональную нагрузку в качестве лексического средства соотнесения церковнославянского (книжного) и "простого" языка.

Держатели документа:
ТОНБ

Доп. точки доступа:
Силуан\о нем\
Максим, Грек\о нем\
Епифаний, Славинецкий\о нем\
Евфимий, Чудовский\о нем\


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (17.04.2017г. Экз. 1 - ) (свободен)

Найти похожие

4.


    Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук).
    Перевод аргументов к книге Иова 1671 г. на фоне московских библейских переводов с польского языка / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2016. - № 2. - С. 10-39. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.2

Рубрики:
Языкознание
Славянские языки, 1563 г.; 16 в.; 1671 г.; 17 в.

Кл.слова (ненормированные): переводы -- конфессиональная литература -- библейские переводы -- польский язык -- церковнославянский язык -- аргументы -- грамматика -- лексико-грамматические особенности
Аннотация: Рассматривается церковнославянский язык аргументов к книге Иова, полный перевод которой был выполнен с польского Моисеем Чудовским в 1671 г. Устанавливается, что источником аргументов является кальвинистская Брестская Библия 1563 г. Перевод аргументов рассматривается в кругу других церковнославянских переводов с польского того же времени, относящихся к сфере конфессиональной литературы, - аргументов к Апостолу и Апокалипсису Нового Завета в переводе книжного круга Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского и Псалтыри Авраамия Фирсова.

Держатели документа:
ТОНБ

Доп. точки доступа:
Моисей, Чудовский (иеродиакон)\о нем\
Епифаний, Славинецкий (иеромонах)\о нем\
Евфимий, Чудовский (инок)\о нем\
Авраамий, Фирсов (дьяк)\о нем\


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (17.04.2017г. Экз. 1 - ) (свободен)

Найти похожие

5.


    Кузьминова, Елена Александровна (доктор филологических наук).
    Афоно-тырновская книжная справа конца XIII - XIV вв. и ее рецепция на Руси / Е. А. Кузьминова, Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2016. - № 6. - С. 9-25. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.2

Рубрики:
Языкознание
Славянские языки -- Русь, 13 в.; 14 в.

Кл.слова (ненормированные): церковнославянский язык -- церковнославянские тексты -- книжная справа -- южнославянское влияние -- богослужебные книги -- исправление книг -- книжники -- книжная реформа -- книжный язык -- текстология -- орфография -- грамматика
Аннотация: Подводятся итоги и обобщаются результаты лингвистических и текстологических изысканий, посвященных начальному этапу систематической книжной справы, последовательно осуществляемой в 13-14 вв. усилиями афонских, южнославянских и русских книжников. Рассматриваются основные направления справы, устанавливаются ее параметры на графико-орфографическом, лексическом и грамматическом уровнях, описываются определившие ее представления о "книжной правильности" и программные языковые установки справщиков, выявляется характер рецепции новых "правленых редакций" богослужебных книг на Руси.

Держатели документа:
ТОНБ

Доп. точки доступа:
Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук)
Евфимий (патриарх Тырновский)\о нем\
Киприан (митрополит Киевский)\о нем\


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (25.01.2018г. Экз. 1 - ) (свободен)

Найти похожие

6.


    Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук).
    Толкования на послания апостола Павла в переводе Епифания Славинецкого как источник Нового Завета последней четверти XVII в. / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2017. - № 2. - С. 27-52. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.2

Рубрики:
Языкознание
Славянские языки, 17 в.

Кл.слова (ненормированные): переводы -- церковнославянский язык -- толкования -- послания апостолов -- книжная справа -- глоссы
Аннотация: Рассматривается поздний церковнославянский перевод Посланий апостола Павла с толкованиями, который был выполнен Епифанием Славинецким. Устанавливается, что этот перевод был положен в основу текста Павловых Посланий в Новом Завете книжного круга Епифания 1670-х гг. Толковый перевод Посланий апостола Павла рассматривается на фоне предшествующей традиции новозаветных переводов.

Держатели документа:
ТОНБ

Доп. точки доступа:
Епифаний, Славинецкий\о нем\


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (11.05.2018г. Экз. 1 - ) (свободен)

Найти похожие

7.


    Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук).
    Беседы Иоанна Златоуста на Деяния и Послания апостольские как источники перевода Нового Завета книжного круга Епифания Славинецкого / Т. В. Пентковская // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2017. - № 6. - С. 7-31. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.2

Рубрики:
Языкознание
Славянские языки

Кл.слова (ненормированные): переводы -- церковнославянский язык -- рукописи -- послания апостолов -- беседы -- апостольские послания -- толкования -- комментарии -- заимствования -- гомилии -- вариативность
Аннотация: Беседы на Послания апостола св. Павла и Беседы на Деяния апостольские, напечатанные в типографии Киево-Печерской лавры, приобрели статус авторитетных церковнославянских переводов экзегетических текстов не только в Киеве, но и в Москве. Оба эти издания были использованы московскими книжниками круга Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского при подготовке перевода Нового Завета. Использование этих источников в переводе Новом Завете включает в себя отсылки к киевским изданиям, а также прямые заимствования лексики. Кроме того, на полях имеются выписки из комментариев Бесед. Их наличие, наряду с выписками из других святоотеческих произведений, позволяет реконструировать систему готовившегося издания Нового Завета Епифания. Его поля предназначались, в частности, для экзегетических дополнений, целью которых была критика текста. Такой тип издания характерен для раннего Нового времени и не имеет аналогов в России рассматриваемого периода.

Держатели документа:
ТОНБ

Доп. точки доступа:
Иоанн, Златоуст (архиепископ Константинопольский)\о нем\
Епифаний, Славинецкий (иеромонах)\о нем\


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (31.10.2018г. Экз. 1 - ) (свободен)

Найти похожие

8.


   
    "Максимова грамматика" от раннего Нового времени до современности : итоги конференции "Максим Грек и развитие грамматической традиции в России" / М. Л. Ремнева [и др.] // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2019. - № 3. - С. 220-227. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.02

Рубрики:
Языкознание
Грамматика

Кл.слова (ненормированные): церковнославянский язык -- конференции -- переводческая техника -- гуманистические традиции -- грамматические традиции
Аннотация: В обзоре подводятся итоги конференции, прошедшей в декабре 2018 г. на филологическом факультете МГУ, которая была посвящена 500-летию со дня прибытия в Москву Максима Грека, гуманиста, афонского монаха и русского книжника. В фокусе научного обсуждения находились такие области деятельности Максима Грека, как перевод текстов, их глоссирование и толкование, преломление идей итальянского гуманизма в оригинальных сочинениях афонского инока, а также развитие грамматического подхода в русской книжности от периода раннего Нового времени до современности.

Держатели документа:
ТОНБ

Доп. точки доступа:
Ремнева, Марина Леонтьевна (доктор филологических наук)
Кузьминова, Елена Александровна (доктор филологических наук)
Пентковская, Татьяна Викторовна (доктор филологических наук)
Уржа, Анастасия Викторовна (кандидат филологических наук)
Максим, Грек (богослов)\о нем\
Максим Грек и развитие грамматической традиции в России, конференция. 2 \о нем\
Конференция "Максим Грек и развитие грамматической традиции в России". 2 \о нем\


Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (29.08.2019г. Экз. 1 - ) (свободен)

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)