Базы данных
Журналы. Газеты. Статьи- результаты поиска
Вид поиска
Электронный каталог книг
Патентная и нормативно-техническая документация
Краеведение
Журналы. Газеты. Статьи
КОЛЛЕКЦИИ
Тюменская областная научная библиотека им. Д. И. Менделеева
Детская библиотека им. К. Я. Лагунова
Специальная библиотека для слепых
Область поиска
Ключевые слова (полнотекстовый поиск)
Автор
Заглавие
Год издания
Найдено в других БД:
Электронный каталог книг (8)
Формат представления найденных документов:
полный
информационный
краткий
Отсортировать найденные документы по:
автору
заглавию
году издания
типу документа
Поисковый запрос:
(<.>A=Щербакова, Ирина Владимировна$<.>)
Общее количество найденных документов
:
3
Показаны документы
с 1 по 3
>
1.
81.2
Щ 61
Щербакова
,
Ирина
Владимировна
.
Лексические средства реализации состояния страха в поведении персонажа в текстах современной прозы русского и немецкого языков / И. В.
Щербакова
> // Филологические науки. Вопросы теории и практики = Philological Sciences. Issues of Theory and Practice : научный журнал. - 2019. -
Том 12
,
N 6 ч.2
. - С. 238-241. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 1997-2911
ГРНТИ
16.41
ББК
81.2
Рубрики:
Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
художественный текст -- невербальные средства -- эмоция -- страх -- персонаж
Аннотация:
В данной работе анализируются тексты,обеспечивающие невербальное речевое поведение.
Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (21.06.2019г. Экз. 1 - ) (свободен)
Найти похожие
>
2.
Щербакова
,
Ирина
Владимировна
(преподаватель).
Особенности передачи чужой речи при переводе с английского на русский язык / И. В.
Щербакова
> // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. - 2014. -
№ 6
. - С. 272-276. - Библиогр.: с. 276 (5 назв.) . - ISSN 1997-0803
УДК
^a81'25
ББК
81.07
Рубрики:
Языкознание
Теория перевода
Кл.слова (ненормированные):
грамматическая трансформация -- транслитерация -- транскрибирование -- генерализация -- конкретизация -- модуляция
Аннотация:
Особенности передачи чужой речи при переводе с английского языка на русский. Конструкции с чужой речью позволяют более полно передать различную информацию от автора читателю. К основным переводческим приемам лексических трансформаций относятся: транслитерация; транскрибирование; калькирование; генерализация; конкретизация, модуляция, то есть лексико-семантические замещения. Описывая грамматические трансформации при переводе, ученые сходятся во мнении, что наиболее частыми приемами являются дословный перевод, членение предложений, объединение предложений и грамматические замены. Для различных видов чужой речи характерны не только краткие синтаксические структуры, но и развернутые сложноподчиненные предложения большого объема, имеющие в своем составе различные виды придаточных предложений. Данная грамматическая особенность не всегда находит отражение в тексте перевода.
Держатели документа:
Тюменская ОНБ : ул. Орджоникидзе, 59
Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (03.02.2015г. Экз. 1 - ) (свободен)
Найти похожие
>
3.
81
Щ 61
Щербакова
,
Ирина
Владимировна
.
Способы передачи и структурные виды чужой речи / И. В.
Щербакова
, А. В. Резникова> // Филологические науки. Вопросы теории и практики : Науч.-теорет. и прикладной журн. - 2017. -
N 7 ч.1
. - С. 174-176. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 1997-2911
ГРНТИ
16
ББК
81
Рубрики:
Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
конструкции с чужой речью -- структурные виды чужой речи -- прямая речь
Аннотация:
В статье приведены упорядоченные структурные виды конструкций.
Доп. точки доступа:
Резникова, Анна Викторовна
Имеются экземпляры в отделах:
УЧЗПИ (4 этаж) (26.07.2017г. Экз. 1 - ) (свободен)
Найти похожие
полный формат
краткий формат
все найденные
отмеченные
кроме отмеченных
Стандартный
Расширенный
Профессиональный
По словарю
ГРНТИ-навигатор
УДК-навигатор
ББК-навигатор
Тематический навигатор
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)