Базы данных
Краеведение- результаты поиска
Вид поиска
Электронный каталог книг
Патентная и нормативно-техническая документация
Краеведение
Журналы. Газеты. Статьи
КОЛЛЕКЦИИ
Тюменская областная научная библиотека им. Д. И. Менделеева
Детская библиотека им. К. Я. Лагунова
Специальная библиотека для слепых
Область поиска
Ключевые слова (полнотекстовый поиск)
Автор
Заглавие
Год издания
Найдено в других БД:
Электронный каталог книг (2)
Формат представления найденных документов:
полный
информационный
краткий
Отсортировать найденные документы по:
автору
заглавию
году издания
типу документа
Поисковый запрос:
(<.>A=Ольховская, Александра Игоревна$<.>)
Общее количество найденных документов
:
2
Показаны документы
с 1 по 2
1.
Вид документа
: Однотомное издание
Шифр издания
: 81/О-56
Автор(ы)
:
Ольховская
,
Александра
Игоревна
Заглавие
: Полисемия как проблема общей и словарной лексикологии : монография
Выходные данные
: Москва: ФЛИНТА; Москва: Наука, 2015
Колич.характеристики
:454, [2] с.: табл.; 20 см
Примечания
: Библиогр.: с. 409-433 (390 назв.)
ISBN, Цена
978-5-9765-2181-0: Б.ц.
ISBN, Цена
978-5-02-038868-0: Б.ц.
ГРНТИ
: 16
ББК
: 81.053. LBC/M
Предметные рубрики:
Полисемия
Лексикология
Экземпляры
:КХ (С 6)(1)
Свободны
: КХ (С 6)(1)
Найти похожие
2.
Вид документа
: Многотомное издание
Шифр издания
: 81/Я 41
Автор(ы)
:
Заглавие
: Язык. Культура. Перевод: лаборатория актуальных смыслов = Language. Culture. Translation: Laboratory of Relevant Meanings: сборник научных трудов/ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации", Одинцовский филиал ; под редакцией: В. А. Иконниковой [и др.]. - Вар. загл.: Культура. - Вар. загл.: Перевод: лаборатория актуальных смыслов. Ч. 2
Выходные данные
: Москва: РУСАЙНС, 2023
Колич.характеристики
:238 с.: табл., ил.
Коллективы
: Московский государственный институт международных отношений , "Язык. Культура. Перевод: лаборатория актуальных смыслов", международная научно-практическая конференция (2023; Одинцово)
Разночтения заглавия
:Вар. загл.: Культура; Вар. загл.: Перевод: лаборатория актуальных смыслов;
Примечания
: Рез. англ. - Библиогр. в конце ст.
ISBN, Цена
978-5-466-04118-7:
ГРНТИ
: 16.21 + 16.31.41
ББК
: 81.006.3я43. LBC/M + 81.18я43. LBC/M
Предметные рубрики:
Язык и культура
Перевод(лингв.)
Содержание
: Синтаксис испанского юридического текста: опыт компьютерного перевода/ О. Б. Чибисова. Переводческие приёмы адаптации текста в современной телевизионной рекламе/ А. С. Герасимова, А. В. Рубцова. Общественно-политический дискурс : проблема передачи прагмем в синхронном переводе с английского на русский/ И. В. Пивень, С. А. Жарикова. Особенности подготовки переводчиков в сфере юриспруденции в языковой паре арабский-русский/ Е. А. Пронина, А. К. Гисматуллина. Искусственный интеллект в переводе: успехи, сложности и перспективы/ Н. Р. Габриелян, Е. М. Мингазеева. Особенности обучения переводу текстов по корпоративному праву/ Н. В. Салькова. Возрастающая значимость профессиональных конкурсов перевода в обучении переводчиков-практиков/ Е. В. Глушко. Грамматические ошибки при переводе с азербайджанского на английский, обусловленные интерференцией родного языка/ Э. Р. Мусаева. Особенности вербализации языковой личности автора в переводном тексте (на примере поэтических строф)/ Е. Ю. Пугачёва, У. М. Чалая. Лингвокультурологический аспект обучения немецкому языку/ Л. П. Владимирова. Специфика перевода сокращений в немецком языке/ Е. С. Колягина. Стратегии субтитрирования сатирического мультипликационного фильма (на примере мультипликационного фильма "Скорая помощь")/ Д. Д. Мильшина. Актуальность использования мнемонических техник при устном последовательном переводе на примере "Метода Цицерона"/ В. В. Волошина. Жанровые нарушения в машинном переводе фармакопейной статьи-инструкции/ А. Ю. Зиновьева. Особенности перевода терминов с культурным компонентом значения в американских медиатекстах о домашнем насилии/ Д. Д. Романенко. Некоторые аспекты культурного наследия Китая, отраженные в русском издании первого тома веб-новеллы Мосян Тунсю "Благословение небожителей"/ А. Д. Мезенцова. Лингвомедийные особенности английских и русских креолизованных текстов и трудности их перевода/ Е. А. Бывшева. "4К", или философия занятия по русскому языку как иностранному/ И. В. Щеглова. Русские интернет-мемы глазами египтян: аспекты интерпретации/ А. И.
Ольховская
. Статус термина в современном русском языке/ Ч. М. Зо. Мэй. Интернет-мем как средство обучения восприятию модусных смыслов/ А. А. Воробьева. Сопоставительный анализ речевого этикета в русском и китайском коммуникативном поведении/ К. Жун. Специфика электронной коммуникации при обучении студентов письменному деловому общению/ Н. А. Гусейнова. От языковой картины мира к этнопоэтике : актуализация национальных ценностей/ В. В. Каблуков. Глобальный язык будущего : английский или китайский?/ Э. В. Арутюнова-Ястребкова. Медиатекст в профессиональной подготовке студентов-международников/ Н. Л. Колесникова. Специфика внешней коммуникации организации в сфере международных отношений (на примере веб-сайтов Министерств иностранных дел)/ Т. И. Свистун. Языковая культура как фактор формирование "мягкой силы"/ Т. В. Радькова. Лингвосемиотическое конструирование имиджа российского университета посредством новостных англоязычных заметок на официальном сайте университета (на примере НИТУ МИСИС)/ Н. В. Сухова. Практический характер казахской риторики. Мудрость как мировосприятие и мировоззрение в поэзии жырау/ К. Б. Уразаева. Мудрость как мировосприятие и мировоззрение в поэзии жырау : от Асана Кайгы до Шалкииз/ Э. Т. Идрисова. Утверждение - назидание - вывод : казахские пословицы и поэзия жырау с позиции выражения и изображения/ Н. У. Исина. Азербайджанская и узбекская риторика как объект исследования/ У. К. Байтурина. Мудрость как знание, понимание и поведение в пословицах. Объект научного описания/ Ж. К. Азкенова.
Аннотация:
В сборник, подготовленный по материалам Международной научно-практической конференции (МГИМО-Одинцово, 16-17 февраля 2023 г.), включены статьи ведущих российских и международных экспертов по ключевым направлениям современного языкознания. Для лингвистов, переводчиков, специалистов в области лингвистики и перевода.
Экземпляры
:КХ (С 11)(1)
Свободны
: КХ (С 11)(1)
Найти похожие
полный формат
краткий формат
все найденные
отмеченные
кроме отмеченных
Стандартный
Расширенный
Профессиональный
По словарю
ГРНТИ-навигатор
УДК-навигатор
ББК-навигатор
Тематический навигатор
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)